Этим словом называют того, кто любит поживиться за чужой счёт. Это мошенник, бродяга, дармоед. Откуда пошло такое нелицеприятное название?
![](http://www.zadumka.org/wp-content/uploads/2020/08/наполеон1.jpg)
Есть красивая легенда. 1812 год. Наполеоновская армия, ещё недавно считавшая себя непобедимой, измотанная российскими холодами отступала… Некогда бывшие «завоеватели Европы» превратились в скопище голодных бродяг. И когда смиренно просили у русских крестьян немного еды, чтобы не помереть с голоду, они, дрожа от холода, произносили по-французски — «сher ami» (дорогой друг). Крестьяне милостыню им подавали, но не сильно жаловали и прозвали их попросту «шаромыжники», так как не особо разбирались в тонкостях французского произношения.
Однако некоторые источники указывают, что ещё задолго войны с Наполеоном в русском языке существовало слово «шаромыга». Оно произошло от слова «шарма», которое в переводе на современный русский означает «даром» или «бесплатно», а проще говоря, на халяву.
Легенда легла в основу выражения или нет неизвестно, но смысл один: шаромыжник — это мошенник и дармоед.
В русской литературе у Льва Толстого есть упоминание о шаромыжниках: «Извозчик, увидав, как я два раза пробежал по двору, чтоб доставать деньги, должно быть догадавшись, зачем я бегаю, слез с дрожек и, несмотря на то, что казался мне таким добрым, громко начал говорить, с видимым желанием уколоть меня, о том, как бывают шаромыжники, которые не платят за езду».
Л. Н. Толстой, «Юность», 1857 г.